Horror on the Orient Express 2ª parte, #rolenlasaulas

Tras muchos avatares y desventuras mi grupo de 5º y 6º está ya en Londres empezando con las pesquisas de esta memorable campaña de #Cthulhu.

Ciertamente no ha sido un paseo el llegar hasta aquí. Ha sido un cambio de metodología, de actitud hacia el área y sobre todo de enfoque de para qué se hacen, estudian y piensan usar el Inglés. No es nada fácil cambiar la mentalidad e inercia educativa pero hay que intentarlo.

Al ser interino además ya podéis imaginar que hay un libro de texto que no elegí-con todo lo que ello conlleva- y con un grupo mixto de 5º y 6º que tiene sus «características» propias…..sobre todo por tener que fundamentar el desarrollo de una línea de contenidos, tareas y de competencias de manera activa y re-activa a las dificultades que vayan surgiendo.

Pero bueno, aquí estamos,cada miembro de clase con un personaje, con mucho Reading y Writing, Speaking lo mejor que podemos y que el Listening (con cambios de acento del profesor y exagerándolos mucho)sea lo más accesible posible, con mucho debate, con muchas dudas, con muchos baches pero…al final ya estamos en Londres para empezar a resolver este entuerto.

La creación de personaje llevó bastantes sesiones por múltiples razones: nuevo vocabulario, ver qué eran capaces de hacer por sí mismos, por grupos, resolver dudas, «pelear» con la desgana y el «no lo entiendo» para que se transformara en un «ostras, sale aquí» o incluso «madre, si (meter aquí palabra en ingles) se parece a (meter aquí palabra en castellano)»,

La verdad es que les atrajo la idea después de ver el trailer de The Express Diaries y sobre todo cuando les dije que había una estatua con poderes siniestros, que había un asesinato y muchas otras cosas…

Las sesiones se dividen en 4: 3 de «trabajo formal», fundamentadas en el libro de texto (aunque lo llamaría «compendio» por la cantidad de material que hay) y la sesión de Orient Express. El pacto es tener las tareas «formales» acabadas, corregidas en grupo para poder llegar a la sesión de Orient Express sin «lastre» ni «equipaje extra».

No es fácil comprometer a un grupo tan variopinto pero-con tropiezos varios y otros obstáculos- vamos poco a poco avanzando. Aunque ya han perdido una sesión porque una vez el 60% de la clase no cumplió con la tarea y…sí, «pagaron» todos.

Dedicamos mucho tiempo a que se dieran cuenta de cuánto sabían ya, cuánto podían deducir o «inferir» en base a lo que sabían o creían saber, ver si miembros de su grupo podían ayudar y-finalmente- si yo debía intervenir.

Otro pacto es fomentar el uso del «Spanglish». Sí, no es una cuestión ortodoxa pero quiero que usen lo que saben en Inglés pese a que «metan» palabras en castellano. Quiero que tantas cuantas expresiones y/o vocabulario sepan lo usen en Inglés o sólo en Inglés.

Pusimos en la pizarra varias profesiones: Journalist, Army officer, Librarian, Archeologist, Private Investigator, Doctor (M.D.) y Musician.

Pese a reticencias sobre las profesiones finalmente se dieron cuenta de los pros y contras de cada una de ellas y de la necesidad de todas en el entorno de la Europa de 1925. Especialmente interesante los dos músicos: un concertista de piano y uno de guitarra que pueden dar mucho juego en la parte de Italia…ya veremos qué sucede.

Hicimos una lista de nombres y apellidos en Inglés y fueron combinándolos para conseguir el de su personaje. Cuando reparto los dossieres no les llamo por su nombre real si no por su nombre de personaje.

Les dí 15 días para que se documentaran sobre la ropa y otros detalles para la sesión de fotos de la F.A.R. y les enseñé varios anuncios de ropa de la época, pósters y fotografías para que se inspiraran para poder buscar su atrezzo. El resultado-en algunos casos-fue espectacular.

Hice una certificado de «Foundation of Ancient Research» y un «member I.D. Card» para cada uno de los miembros de clase para que se sientieran identificados con sus personajes. la sesión de fotos fue todo un éxito y se creó el clima para poder empezar con las primeras pesquisas.

No fue tarea fácil dinamizar esa primera sesión en la que van a ver al profesor Smith y suceden algunas cosas pero se pudo avanzar algo e introducir la mecánica de uso de las habilidades para resolver dudas, buscar información si hacían preguntas concretas y alguna cosa más.

Cuando se enfrentan a  «tareas» no formales (alejadas del libro de texto) es cuando-personalmente-puedo ver el grado real de integración de conocimientos, vocabulario y destrezas a la hora de buscar y relacionar contenidos e información con la nueva tarea que se les ha propuesto, además de ver cómo se relacionan en grupo, quién o quiénes lideran, quiénes van «de rémora», quiénes toman iniciativas individuales o grupales y-en término generales- dinámicas sociales y de trabajo en grupo que de otra manera se generan de manera muy diferente.

La evaluación de todas estas tareas no sólo queda registrada por escrito-cosa que puedo corregir a posteriori- si no que durante el desarrollo de las actividades tomo nota de quiénes usan de manera espontánea Inglés, uso del diccionario, correción en pareja o grupo y tiempo utilizado…por que claro, también doy un tiempo. Éso les obliga a repartir tareas o a «sufrir» las consecuencias de una mala gestión de recursos humanos.

Al final de cada unidad deben enviar un telegrama a la base en la Universidad de Miskatonic-ya que la F.A.R. trabaja con y para ella- para que tengan constancia de sus avances, contratiempos, lugares visitados, personas a quien han conocido y cualquier otra información relevante que puedan enviar o que crean que puede interesar a alguien relacionado con su profesión. Por si fuera poco hay una actividad en cada unidad que se llama «City Quest» en la que deben usar el «The Traveller’s Companion» para resolver una serie de preguntas en el transcurso de una sola sesión.

No es nada fácil, lo reconozco…pese a todo el potencial que tiene el planteamiento-al menos es lo que creo- es complejo en un grupo tan heterogéneo en el que tengo un disgráfico, dos repetidores (uno de 5º y uno de 6º) y varios alumnos con problemáticas de «alergia al esfuerzo» a lo que sumaremos los consabidos «me he olvidado el (meter aquí lo que se crea conveniente) en casa» con lo que ello supone para el ritmo general de la clase, poder aportar y un largo etcétera.

Quiero que-cuando lleguemos a París- se den cuenta de la necesidad del uso del lenguaje, cuando les fuerce a «hablar» con los personajes que vayan encontrando y deban hacerlo en Inglés y así sucesivamente hasta llegar a Constantinopla.

En definitiva, estos primeros pasos están siendo muy motivantes pero complejos, no lo voy a negar, pero creo que a medida que avancemos podré ofrecer más y más al grupo y-sobre todo- se darán cuenta de la utilidad del Inglés como lengua de comunicación internacional a medida que vayan cruzando Europa.

Por cierto; sí…también los contenidos de Social Sciences están presentes en las sesiones así que no sólo estamos presentando distribuciones urbanas, historia del siglo XX, geografía física y política de Europa, uso de mapas, escalas, puntos cardinales y otras herramientas «geográficas»…

Además lo están haciendo de manera que es parte implícita de las sesiones lo que me da la transferencia cuando trabajo esos contenido en el área de Social Sciences por lo qué ambas áreas se refuerzan la una a la otra y-por si fuera poco- adelanto el temario de Historia (que suele quedar tantas veces a final de curso y se hace corriendo) de manera progresiva e inclusiva dentro de las sesiones de Inglés.

¿Una locura?…totalmente. Pero creo que este cambio de aproximación es algo que puede cambiarles la percepción a nivel motivacional y personal sobre para qué sirve aprender Inglés.

¿Un curro exagerado?…depende de a qué llamemos exagerado. Si no tuviera libro de texto puedo asegurar que sería muuuuucho menos.

¿Merece la pena?….definitivamente sí.

Intento crear el espacio y atmósfera apra quecada uno sea lo más independiente y resolutivo posible.

Cada jugador tiene varios «Handouts» para poder usar Inglés de manera autónoma: entre otros hay una «grammar reference chart» a doble cara con los resúmenes de las principales características y estructuras lingüísticas por lo que pueden consultar fácilmente construcciones para poder «hablar» , tiradas de «Own Language/Language Use» para poder resolver dudas de cómo decir cosas en Inglés que luego tienen que «repetir» en voz alta cuando quieren «hablar con alguien» si no son capaces de haber usado bien esa referencia…pero OJO, las tiradas no les salvan de usarlo. A decir verdad cuanto más usen lo que saben en lugar de querer tirar dados más facilidades les doy cuando están en «aprietos lingüísticos».

Sí…soy «malvado»…no lo puedo negar.

El viaje va a empezar…¡Pasajeros al tren! El Orient Express les espera…

Mr Wolf Teacher

Mr Wolf Teacher

Profesor con ganas de aprender, Librófago, Teamaniac, Boardgamer, Roleplayer, videogamer de vez en cuando. Garou en mis ratos libres. Soy "gatófilo" y "perrófilo". Mallorquín de nacimiento y Asturiano de adopción, así que vivo en La Comarca. Estoy casado con una Valkyria. Llevo más de 15 años usando juegos como dinamizador de contenidos. Sir Daniel Fortesque debería estar en los libros de Historia. Gabriel Knight, Guysbrush Threepwood-Elaine Marley entre otr@s much@s son parte de mi generación. Tengo un condensador de "fluzo" y sé cómo usarlo. Los "point-and-click" deberían ser contenido de Competencia Lingüística. El cómic es cultura y literatura. Vamos, la aventura te espera...estás tardando.
Jueducación